[sekva ĉapitro] [antaŭa ĉapitro] [titolpaĝo/enhavo] [modifolisto] [serĉilo] [instrukcio] [TAKE-TK]


VITOKULTURO - VINOLOGIO

Glosaro de la germana-franca junulara instituto. Traduko al Esperanto fare de Hans Wiersch. Enretigo fare de Fabien van Mook, helpe de dosiero de André Grossman.

Enretigo je 13-2-2000

Lasta modifo je: 2001.05.11 18:07:09 UTC


I

Referkodo: i.

[komentu ĉi tiun artikolon]

[aldonu ĉi tie artikolon]

france incolore

germane farblos

esperante senkolora

Referkodo: 434.

[komentu ĉi tiun artikolon]

[aldonu ĉi tie artikolon]

france inflorescences

germane Gescheine

esperante infloresko

Referkodo: 435.

[komentu ĉi tiun artikolon]

[aldonu ĉi tie artikolon]

france insoluble

germane unlöslich

esperante nesolvebla

Referkodo: 436.

[komentu ĉi tiun artikolon]

[aldonu ĉi tie artikolon]

france installer le système d'ancrage

germane verankern

esperante fiksadi; instali la fiksaĵojn

Referkodo: 437.

[komentu ĉi tiun artikolon]

[aldonu ĉi tie artikolon]

france irrigation par aspersion

germane Überkronenberegnung

esperante aspergada irigacio

Referkodo: 438.

[komentu ĉi tiun artikolon]

[aldonu ĉi tie artikolon]

france irrigation par goutte à goutte

germane Tröpfchenberegnung

esperante irigacio guton post guto

Referkodo: 439.

[komentu ĉi tiun artikolon]

[aldonu ĉi tie artikolon]

france ivre

germane betrunken

esperante ebria

Referkodo: 440.

[komentu ĉi tiun artikolon]

[aldonu ĉi tie artikolon]


[sekva ĉapitro] [antaŭa ĉapitro] [titolpaĝo/enhavo] [modifolisto] [serĉilo] [instrukcio] [TAKE-TK]


Responsas pri la enretigo Fabien van Mook (retpagho: fabien.galerio.org).